Qualité | De l'expérience et des méthodes éprouvées
Relecture
Pourquoi un bon traducteur fait-il relire ses textes ?
  • Parce que se remettre en question, c'est la meilleure façon de se perfectionner.
  • Parce que tout professionnel sérieux, même fort de nombreuses années d'expérience, sait reconnaître l'importance d'un regard extérieur.
  • Parce qu'un relecteur découvre la traduction avec un œil nouveau : ne connaissant pas le texte original, il aura le recul que le traducteur n'a pas, surtout lorsque les délais de livraison sont serrés.
  • Parce qu'un relecteur installé au Brésil repèrera immédiatement tout gallicisme, calque ou autre construction susceptible de trahir un éventuel « accent » venant de la langue originale du texte.
  •