Relecture
Pourquoi un bon traducteur fait-il relire ses textes ?
Parce que se remettre en question, c'est la meilleure façon de se perfectionner.
Parce que tout professionnel sérieux, même fort de nombreuses années d'expérience, sait reconnaître l'importance d'un regard extérieur.
Parce qu'un relecteur découvre la traduction avec un œil nouveau : ne connaissant pas le texte original, il aura le recul que le traducteur n'a pas, surtout lorsque les délais de livraison sont serrés.
Parce qu'un relecteur installé au Brésil repèrera immédiatement tout gallicisme, calque ou autre construction susceptible de trahir un éventuel « accent » venant de la langue originale du texte.
|
|
|