Qualité | De l'expérience et des méthodes éprouvées
GROUPE DE TRAVAIL
Au commencement
Une langue, nous le savons, fonctionne comme un muscle : il faut sans cesse la travailler pour qu'elle reste au mieux de sa forme.
Lorsqu'on vit pendant longtemps dans un pays étranger, on acquiert une compréhension très fine de la langue et de la culture locales. Le danger, en revanche, c'est que notre langue maternelle soit « contaminée » par la langue de notre pays d'accueil.
Un constat
Chaque client a des impératifs en matière de délais : son rapport annuel doit paraître à une date précise, un nouveau produit sera mis sur le marché le même jour dans cinq pays différents, etc.
Le traducteur, lorsqu'il accepte une mission, tient compte de ces impératifs et se doit de respecter strictement les délais convenus. Dans ces conditions, il n'a pas toujours la possibilité d'étudier en profondeur certaines questions qu'il s'est posées au cours de son travail.
Un exemple
Comment parler, à un public brésilien, de la notion de « rentrée » ?
L'année scolaire au Brésil commence début mars et se termine en novembre. Les vacances d'été ont lieu de décembre à février. Il y a des congés en milieu d'année mais ils ont lieu en juillet et ne durent que deux à quatre semaines. Aucune entreprise ne ferme en juillet ou en août.
Dès lors, que dire quand, dans sa revue interne, une société informe ses collaborateurs que « de nouvelles fonctionnalités seront disponibles sur l'Intranet à la rentrée » ? Comment parler aux Brésiliens de la rentrée littéraire en France ?
Le groupe d'études
C'est pour discuter de ce genre de difficulté, des questions de vocabulaire ou de
« collocations »*, de l'évolution de la langue au Brésil et d'une façon générale du métier de traducteur que notre groupe d'études a été créé début 2011.
Le groupe est aujourd'hui constitué de trois traducteurs brésiliens vivant à Paris depuis de nombreuses années. Nous avons établi des rapports de confiance et exerçons notre métier avec sérieux et dans le strict respect des règles déontologiques.
* Les collocations sont des associations de mots qui se marient bien, comme « éveiller des soupçons » ou « relever un défi ». Pour des informations plus détaillées, consultez cet article et découvrez l'excellent Dictionnaire des collocations en ligne de Toni González Rodríguez.